Logo emedicalblog.com

Kāpēc mēs aicinām kādu, kurš ir neprātīgs, par "grozu lietu"

Kāpēc mēs aicinām kādu, kurš ir neprātīgs, par "grozu lietu"
Kāpēc mēs aicinām kādu, kurš ir neprātīgs, par "grozu lietu"

Sherilyn Boyd | Redaktors | E-mail

Video: Kāpēc mēs aicinām kādu, kurš ir neprātīgs, par "grozu lietu"

Video: Kāpēc mēs aicinām kādu, kurš ir neprātīgs, par
Video: НАСТОЯЩЕЕ ГРУЗИНСКОЕ ЧАХОХБИЛИ ИЗ КУРИЦЫ!!! КАК ПРИГОТОВИТЬ? РЕЦЕПТ ПРОСТОЙ 2024, Aprīlis
Anonim
Šodien es uzzināju, kā frāze "groza lieta" nozīmē "kāds, kas ir ārprātīgs".
Šodien es uzzināju, kā frāze "groza lieta" nozīmē "kāds, kas ir ārprātīgs".

Sākumā "groza lieta" nenozīmē, ka kāds bija traks. Tā vietā tas attiecas uz personu ar fizisku invaliditāti.

Frāzes izcelsme ir Otrajā pasaules karā. Diezgan smieklīgi, viens no agrākajiem dokumentētajiem frāzes gadījumiem patiešām noliedza, ka "groza gadījumi" faktiski pastāvēja, kā tas tika atrasts 1919. gada martā Apvienotās Karalistes vārdā izdotajā biļetenā. Valstis ķirurgs:

Armēnijas ģenerālsekretārs … noliedz … ka ir pamats izplatītām stāstēm … par to, ka mūsu slimnīcās ir groza gadījumi.

Bet tieši to, ko bija norādījis Ķirurģijas ģenerālis, kad viņš teica "groza lietu"? Kad šis biļetens iznāca, daudzi laikraksti uzskatīja, ka ir nepieciešams noteikt frāzi savām auditorijām, tāpēc acīmredzot frāze šajā brīdī nav plaši izmantota. Viņi to definēja kā "karavīru, kurš ir zaudējis abas rokas un kājas, un tādēļ tas ir jāpārnēsā grozā" (Syracuse Herald, 1919. gada marts)

Neatkarīgi no tā, vai tie ir bijuši burtiski apgrozībā, kā avīzes izteica, vai sākotnējā frāze bija tikai atsauce uz toreizējo sarunvalodas ideju par grozīju saistīšanu ar ubagiem vai bezpalīdzību, ņemot vērā Pirmā pasaules kara drausmīgo raksturu un anekdotiskos ziņojumus, šķiet pietiekami ticams, ka iespējams, bija vismaz daži "groza gadījumi", par spīti Ķirurģijas ģenerāļa noliegumam.

Kā jūs varat iedomāties, sākotnējais "groza gadījuma" jēdziens nekad nav bijis neticami izplatīts. Tikai otrais pasaules karš nebija tik izteikta, ka šī frāze bija pamanāma. Gandrīz 1944. gada maija kara beigās Ģenerāldirektors atkal mēģināja noliegt, ka bija kādi groza gadījumi:

… nekas nav kā baumas par tā sauktajiem "grozu gadījumiem" - vīriešu gadījumiem ar abām rokām un kājām amputēts.

Pēc Otrā pasaules kara sākotnējais jēdziens vispār nebija labvēlīgs, iespējams, pateicoties trūkstošajiem burtu groziem. Tomēr uz brīdi frāze paplašināta, lai apzīmētu personu ar fizisku invaliditāti, kas viegli nevarēja apiet sevi.

Šodien, protams, tas vēl vairāk ir kļuvis par slengas frāzi kādam ar garīgu invaliditāti vai kādu, kas, šķiet, ir pārvietots, lai rīkotos trakus veidā jebkura iemesla dēļ.

Bonus fakti:

  • Vēl viens nedaudz mazāk pazīstams frāzes šodien lietojums ir aprakstīt uzņēmumu vai organizāciju, kas kādā veidā ir kļuvusi bezpalīdzīga, piemēram, kļūstot iesaiņota tiesas procesā vai iesniedzot bankrotu.
  • Grupā Green Day ir dziesma "Basket Case", ko uzrakstījis vokālists Billie Joe Armstrong. Pēc viņa teiktā, dziesma ir par viņa cīņu ar trauksmi un panikas traucējumiem, kas, lai arī nav diagnosticēts, lika viņam ticēt, ka viņš dodas traku. Tādā gadījumā dziesma tiek precīzi nosaukta pēc frāzes mūsdienu nozīmes.
  • Pirmais pasaules karš angļu valodā pavēra daudz mūsdienu vārdus un frāzes. Karš iemeta visus tautas un etniskās izcelsmes cilvēkus tranšejās, kas nozīmē, ka vietējie dialekti izkausēti kopā. Britu un amerikāņu karavīri savās ikdienas valodās pielāgoja arī franču un vācu vārdus, kas pēc tam atstāja tranšejas ar burtiem (un personīgi ar tiem izdzīvojušajiem karavīriem). Arī karavīri veidoja vārdus, piemēram, "draņķīgs" un "drūms". Tika pat daži jauni priekšmeti, kas vēl nebija nosaukti, piemēram, "tranšejas mētelis". (Īpaši tas bija izstrādāts, lai palīdzētu militārpersonām atraut aukstos un mitrus apstākļus tranšejās..)
  • "Debesu niršana" sākotnēji bija saistīta ar Pirmās pasaules pilotu tendenci pieplūst ienaidniekam no augšas. Tagad, protams, tas nozīmē jebkuru lejupvērstu spirāli, no "akciju tirgus notika deguna niršana", lai "viņas pakāpes nosegās."
  • "Pipsqueak" bija neliela vācu pistoles veids, ko kara laikā izmanto tranšejās, kā arī termins, ko izmanto, lai apzīmētu otro leitnantu. Tagad tas attiecas uz mazu, parasti nedaudz kaitinošu personu vai personu, kam nav nozīmes.
  • "Fleabag", tāpat kā "fleabag viesnīca", attiecas uz mierīgu un nepiemērotu miega kārtību. Šis vārds nāk no slāvas, ko karavīri izmantoja tranšejās, kas attiecas uz viņu guļammaisiem, kuri bieži tika inficēti ar blusām.
  • Vienreiz bija jādodas "pa virsu", lai izlēktu no tranšejas un pret ienaidnieku. Tās izmantošana tika popularizēta Arthur Guy Empey Pasaules kara kontā.
  • Viens no populārākajiem franču vārdiem, ko angļu valodas runātāji parasti izmantoja pēc Pirmā pasaules kara, bija "suvenīrs", kas ātri pārņēma "memento" popularitāti.
  • Vācieši "kabut", kas nozīmēja "paveikto", devās no vāciešiem "kaput". Šodien tas nozīmē kaut ko, kas ir salauzts vai izpostīts. Viņi arī deva mums "ersatz", kas sākotnēji minēja aizstājējus pārtikas produktus un materiālus
  • Austrālijā populārs vārds, kas izstrādāts kopš Pirmā pasaules kara, ir "Anzac", kas attiecas uz Austrālijas un Jaunzēlandes bruņoto spēku korpusu. Šis termins pavēra ceļu "Anzac Biscuits", kas ir sīkdatnes veids, kas izstrādāts tā spējai izdzīvot Austrālijas un Eiropas tranzītu un šobrīd populāri tiek lietots Anzac Day, sava veida veterāni vai piemiņas diena, kas tiek svinēta katru gadu.

Ieteicams: